Главная     |    О нас     |     Документы

 

РА Директива

 

РЕКЛАМНОЕ АГЕНТСТВО

  • Работаем в сегменте outdoor-media c 2004 года.
  • Размещение рекламы на улицах Москвы, области и крупнейших городов.
  • Бонусы, акции и специальные предложения для наших постоянных клиентов.

ДИРЕКТИВА

 

+7 495 926-29-39

 

 

Спецпредложение

Реклама - дело тонкое

Несмотря на то, что в рекламном бизнесе работают весьма осведомлённые, эрудированные креативные люди, даже самые известные мировые бренды из-за ляпов рекламщиков иногда попадают впросак. Происходит это преимущественно из-за незнания языка той страны, для которой рекламируется товар. Приведём только несколько таких курьёзов.

Установив в своих самолётах кожаные кресла, American Airlines поспешила сообщить об этом своим потребителям следующим призывом – лозунгом: "Летай в коже!" (англ. "Fly in Leather!"). Однако её основные пассажиры – латиноамериканцы, испаноязычны и на их языке призыв читался несколько по- другому: "Летай голым!".

В аналогичной ситуации оказался и Гигант автомобильной индустрии – американская компания General Motors, экспортируя свой новенький автомобиль Chevrolet Nova в страны Латинской Америки. Оказалось, что No va на испанском языке означает… "не может двигаться", «не едет». Ужасно для автомобиля, не так ли? Стоит ли удивляться, что продажи автомобиля в Пуэрто-Рико с треском провалились. Это стоило его производителям довольно круглую сумму.

Впрочем, американским компаниям со своими ближайшими соседями не везёт частенько. Так, производящая курятину Frank Purdue столкнулась с тем, что на испанском языке её слоган о приготовлении нежного цыплёнка приобрёл фривольный смысл: «Чтобы курица стала нежной, нужен сексуально возбуждённый мужчина».

Но, пожалуй, в самой нелепой ситуации оказались производители пива “Coors”. При переводе лозунга «Почувствуй себя свободным!» (“Turn it loose!”) на испанский, горе – рекламщики получили... «Заимей понос!».

Возможно, всё же стоит уже американцам освоить язык соседей? Но как тогда быть с другими странами, которым также усиленно «предлагается» американская продукция? Например, американская компания Clairol выпускает щипцы для завивки волос. Лишь после того, как она наводнила немецкий рынок этим продуктом под названием “Mist Stick” («палочка с паром»), к ужасу своему обнаружила, что дам, желающих приобрести «навозную палочку» (ибо “mist” на местном сленге - «навоз») не нашлось!

Что же, реклама, конечно, не Восток, но дело довольно тонкое…
 



Рекламное агентство "Директива" 2004-2013 © Все права защищены.

 

Копирование информации без активной ссылки на источник запрещено. Знаменитости о рекламе
Сгенерировано за 0.036727 секунд